<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><channel><title>翻译 on 笼城往事 | Once Upon a Time in SigiL</title><link>https://ouatis.com/tags/%E7%BF%BB%E8%AF%91/</link><description>Recent content in 翻译 on 笼城往事 | Once Upon a Time in SigiL</description><image><title>笼城往事 | Once Upon a Time in SigiL</title><url>https://ouatis.com/avatar.png</url><link>https://ouatis.com/avatar.png</link></image><generator>Hugo -- 0.161.1</generator><language>zh-CN</language><copyright>2012–2026 © SigiL</copyright><lastBuildDate>Fri, 12 Dec 2025 00:00:00 +0000</lastBuildDate><atom:link href="https://ouatis.com/tags/%E7%BF%BB%E8%AF%91/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>我译《鲍勃列侬》</title><link>https://ouatis.com/2016/07/wo-yi-bao-bo-lie-nong/</link><pubDate>Thu, 21 Jul 2016 00:00:00 +0000</pubDate><guid>https://ouatis.com/2016/07/wo-yi-bao-bo-lie-nong/</guid><description>&lt;h2 id="ボブレノンboblennon"&gt;「ボブレノン」（BOBLENNON）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;浦沢直樹「グーダラスーダラ」ver.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;日が暮れて 何処からか カレーの匂いがしてる
どれだけ歩いたら　家にたどり着けるかな
僕のお気に入りの　肉屋のコロッケは
いつもどおりの味で　待っててくれるかな
地球の上に夜が来る　僕は今家路を急ぐ&lt;/p&gt;</description></item><item><title>我的《包法利夫人》译名表</title><link>https://ouatis.com/2012/12/wo-de-yi-min-biao/</link><pubDate>Wed, 12 Dec 2012 00:00:00 +0000</pubDate><guid>https://ouatis.com/2012/12/wo-de-yi-min-biao/</guid><description>&lt;p&gt;一个派对上，朱利安巴恩斯听费迪南德·芒特说起：他每年重读《包法利夫人》。芒特称，这是份文学上的功课，也让他乐在其中。巴恩斯心生钦佩，却也暗自嫉妒。芒特重读的次数，远超他这位自诩的“福学家”。巴恩斯因此对自己深感不满，不禁自问：为何自己不能像芒特那样，年年重读？&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>